Как доперевести тему с англ. на рус.?

  • Автор
    Записи
  • #584

    rhetorictoday
    Участник

    Я пользуюсь темой Twenty Eleven. В общем там переведено все, однако есть некоторые слова и фразы, которые нужно поправить. Я самостоятельно не могу определить, они не переведены в принципе или просто не отображаются как положено.

    Например, сразу под названием записи предполагается информация о дате публикации и имя автора. Дата публикации идет правильно, на русском, но само слово «Опубликовано» перед датой стоит на английском как Posted on.

    На всякий случай скажу здесь же, что имя автора под заголовком вообще никак не отображается, его просто нет ни на каком языке.

    Еще один пример, это когда нажимаешь на любую запись, и она открывается отдельно. Вот там даже то, что в общем потоке записей было по-русски («Рубрика», «Метки» под записью) при отдельном просмотре возвращается на английский (This entry was posted in и and tagged). И дополнительная информация, которой не было при просмотре ленты записей (by перед именем автора и Bookmark the permalink), также идет на английском.

    Кроме того, вверху справа стрелки-переходы на следующую и предыдущую запись стоят на английском как Previous и Next.

    Вопрос №1: это проблема (а) недоперевода, (б) неправильного отображения существующего перевода или (в) чего-то другого?

    Вопрос №2: могу ли я разобраться с проблемой самостоятельно или для этого нужно обратиться за технической поддержкой в wordpress.com?

    Благодарю за помощь!
    Владимир

    Вопрос касается блога rhetorictoday.wordpress.com.

    #720

    officemacro
    Модератор

    Спасибо за чёткое и развернутое описание проблемы!

    Вопрос №1: это проблема (а) недоперевода, (б) неправильного отображения существующего перевода или (в) чего-то другого?

    Скорее всего, это связано с тем, что на русский язык переведены не все фразы.

    Вопрос №2: могу ли я разобраться с проблемой самостоятельно или для этого нужно обратиться за технической поддержкой в wordpress.com?

    Наверное, это не вопрос техподдержки WordPress.com. Некоторые фрагменты, если есть желание, вы можете перевести самостоятельно либо это сделают другие добровольцы-переводчики.

    #738

    rhetorictoday
    Участник

    На всякий случай я выяснил в техподдержке, что действительно это недоперевод. Более того, когда wordpress.com проводит какие-либо обновления, даже ранее существовавший перевод может исчезнуть. Например, те, кто пользуется темой Twenty Ten, могли несколько недель назад заметить пропажу кое-какого перевода, который был всегда, и, казалось, никуда деться не мог. В общем, главная задача теперь ясна – надо перевести то, что сейчас на английском.

    Очередной вопрос такой. Когда переходишь по ссылке Как помочь перевести WordPress.com на русский языперевести самостоятельно и дальше непосредственно на GlotPress – WordPress.com – RussianGlotPress, там раскрывается невероятная картина – 335 страниц, на каждой из которых по 15 оригинальных стрингов (original strings) кроме самой последней, там 1. Я бы с большим удовольствием перевел все 5011 стрингов, но моя ситуация просто не позволяет провести такую работу. Вопрос поэтому: как среди великого множества оригинальных стрингов найти именно те, которые нужны сейчас больше всего и именно для темы Twenty Eleven (если, конечно, название темы имеет значение)? Их надо выискивать, перебирая каждую страницу из 335, или есть какой-то более хитрый способ?

    Спасибо за помощь!
    Владимир

    #749

    officemacro
    Модератор

    К сожалению, отобрать строки конкретной темы нельзя, но вы можете воспользоваться фильтрами GlotPress для строк, которые здесь и сейчас «режут глаз».

    #787

    jenia
    Участник

    В принципе, можно также фильтровать по названию файла перевода, в данном случае — «twentyeleven» (название файла можно посмотреть через Poedit либо вычислить методом дедукции). По этому фильтру находится около 60 непереведенных строк, соответственно, можно перевести наиболее нужные, которые сложно отдельно найти (всякие вариации «reply» со сложным форматированием).

    Rhetorictoday: спасибо заранее за помощь с переводом :)

The topic ‘Как доперевести тему с англ. на рус.?’ is closed to new replies.